Keine exakte Übersetzung gefunden für شروط تعاقدية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شروط تعاقدية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) Conditions contractuelles clairement définies;
    (أ) شروط تعاقد محددة بوضوح؛
  • Les directeurs de projets sont tenus en premier lieu de mener à bien l'évaluation du comportement professionnel du consultant, avant d'autoriser le paiement final lors de la cessation de service.
    ويشمل هذا تقييم العمل من حيث مواصفات الوظيفة أو الاختصاصات وغيرهما من الشروط التعاقدية.
  • Il a été suggéré d'étendre la règle pour qu'elle s'applique également aux modifications ultérieures de conditions contractuelles.
    واقتُرح توسيع هذه القاعدة لتشمل أيضا التغييرات اللاحقة في الشروط التعاقدية.
  • La Division est responsable de l'administration des contrats, y compris l'élaboration des conditions contractuelles; les services clients sont responsables de la gestion au jour le jour et du contrôle des résultats du fournisseur au regard des conditions fixées au contrat.
    وتتولى الشعبة مسؤولية إدارة العقود، بما في ذلك تحديد الأحكام والشروط التعاقدية، فيما يقع على عاتق المكاتب الفرعية مسؤولية الإدارة اليومية ورصد أداء المتعاقدين في تقديم السلع والخدمات، وفقاً للأحكام والشروط التعاقدية.
  • Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
    (12) ذلك أن ممارسة المفاوضات يجوز اتباعها لهدف وحيد هو تخفيض الأسعار أو فرض شروط تعاقدية ثقيلة العبء.
  • Le cas du maïs StarLink montre comment des cultivateurs ont été incapables de séparer les récoltes comme ils s'y étaient engagés.
    وقد مثلت ذرة ستارلينك(8) في الولايات المتحدة حالة قصّر فيها المزارعون في الاستجابة للشروط التعاقدية للفصل بين أنواع المحاصيل.
  • Ces rapports permettent de contrôler l'exécution des contrats et de repérer rapidement une dégradation éventuelle de la prestation afin que des mesures puissent être prises rapidement.
    وتسمح هذه التقارير بفرض رقابة الإدارة على تطبيق الشروط التعاقدية وتيسير عملية تحديد مستويات تدهور الأداء في حينها، مما يجيز المباشرة باتخاذ الإجراء التصحيحي الملائم في حينه.
  • Les auteurs font valoir que cette démarche peut dans certains cas, permettre, grâce à un aménagement des termes du contrat, d'éviter d'avoir un établissement stable dans des cas où les circonstances justifieraient plutôt le contraire.
    ويذهب المؤلفان إلى أن ذلك قد يؤدي إلى تفادي وجود منشأة دائمة بإدارة الشروط التعاقدية في الحالات التي قد تبرر فيها الظروف قيام منشأة دائمة.
  • Compte tenu du peu d'informations mises à disposition du public, il n'est pas facile d'obtenir des renseignements sur la nature de ces partenariats, notamment sur la provenance des organismes cibles et sur les clauses contractuelles.
    ويصعب الحصول على معلومات عن طبيعة تلك الشراكات، بما في ذلك مصدر الكائنات المستهدفة وشروط التعاقد، وذلك نظرا لمحدودية المعلومات المتاحة للعموم.
  • “Les parties peuvent exclure l'application de la présente Convention ou déroger à l'une quelconque de ses dispositions ou en modifier les effets [soit par exclusion explicite soit implicitement, au moyen de clauses contractuelles qui s'écartent de ses dispositions].”
    "يجوز للطرفين استبعاد تطبيق هذه المادة أو الخروج عنها أو تغيير مفعول أي من أحكامها [باستبعاد صريح أو ضمني، من خلال شروط تعاقدية مغايرة لأحكامها]. "